Month: May 2018

El primero (y segundo) de Rebus: ¡Dos nuevos proyectos de traducción español/inglés!

Los más recientes proyectos de la Rebus Community están concentrados en la traducción y adaptación local, y son liderados por la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, en Chile. ¡Son los primeros en ser lanzados en nuestra nueva plataforma, Rebus Projects! Dales un vistazo a los proyectos en la plataforma, o sigue leyendo para informarte más.


La Rebus Community se complace de anunciar su primer grupo de proyectos de traducción; una traducción del inglés al español del Digital Citizenship Toolkit (Kit de herramientas para la ciudadanía digital) respaldado por Rebus, y una traducción del español al inglés de un informe llamado Desafíos de la Formación Ciudadana en la era Digital (Challenges for Citizenship Education in the Digital Age). Ambos proyectos son liderados por Werner Westermann, jefe del Programa de Formación Cívica de la Biblioteca del Congreso Nacional de Chile, en colaboración con la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso (PUCV). Werner es un miembro activo de la comunidad de Educación Abierta quien ha estado abogando por la política REA y usando la Alianza para el Gobierno Abierto para producir y ofrecer REA relacionados con la educación ciudadana en Chile, y más allá.

El poder de los REA es evidente en la manera como estos proyectos cobran vida: Werner estaba leyendo el boletín semanal de la Rebus Community, cuando vio un anuncio acerca del proyecto Digital CitizenshipToolkit (Kit de herramientas para la ciudadanía digital). Ese mismo día, se puso en contacto con Rebus diciendo que le encantaría trabajar en la traducción de este kit de herramientas al español, para ser usado en las aulas de la PUCV. El kit de herramientas es un proyecto de libro de texto abierto liderado por Ann Ludbrook y Michelle Schwartz en la Ryerson University. El libro está dirigido a ayudar a los estudiantes a desarrollar una lente crítica de un nivel más alto con la cual navegar el ámbito digital, y más adelante estará acompañado de un libro de texto para el profesorado. En este punto, Werner también compartió que le entusiasmaba traducir Desafíos de la Formación Ciudadana en la era Digital, un informe sobre educación ciudadana, del español al inglés. Este proyecto plantea una maravillosa respuesta al proyecto de traducción del libro de texto abierto del inglés al español.

Trabajaremos con estudiantes del último año de traducción en la PUCV para traducir el Digital Citizenship Toolkit al español y el informe de educación ciudadana al inglés. Los estudiantes también adaptarán localmente el contenido del libro, con contenido específico relacionado con Chile y su contexto. Este trabajo está siendo respaldado por una subvención de la Embajada de EE. UU. en Santiago, Chile, y busca poner a prueba una infraestructura y marco metodológico para crear y publicar libros de texto abiertos.

Estos proyectos tienen otra faceta peculiar: encajan con el Objetivo número 4 de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas: Educación de calidad. El propósito 4.7 de este objetivo está relacionado específicamente con metas de educación cívica y ciudadana: “Para 2030, asegurar que todos los aprendices adquieran el conocimiento y las habilidades necesarias para promover el desarrollo sostenible, incluso, entre otros, a través de la educación para el desarrollo sostenible y estilo de vida sostenible, derechos humanos, equidad de género, promoción de la cultura de paz y no violencia, la ciudadanía global y la apreciación de la diversidad cultural y de la contribución de la cultura al desarrollo sostenible” 

Con vista al futuro, Werner dice: “Sueño con educar ciudadanos empoderados que buscan influencia pública e intervención para hacer un mundo mejor por medio del fortalecimiento de la democracia”. Nos entusiasma ayudarlo a acercarse a este sueño con estos dos proyectos de traducción.

Si estás interesado en informarte más acerca de estos proyectos, o si deseas participar de cualquier manera, por favor ¡únete a ambos proyectos en nuestra nueva plataforma!

A Rebus First (and Second): Two New Spanish/English Translation Projects!

Rebus Community’s newest projects are focused on translation and localization, and are led by the Catholic University of Valparaíso, Chile. They are the first launched in our new platform, Rebus Projects! Take a look at the projects on the platform, or keep reading to learn more.


The Rebus Community is excited to announce its first set of translation projects – an English to Spanish translation of the Rebus-supported Digital Citizenship Toolkit and a Spanish to English translation of a report called Desafíos de la Formación Ciudadana en la era Digital (Challenges for Citizenship Education in the Digital Age). Both projects are lead by Werner Westermann, Head of the Civic Training Program at the Library of the National Congress of Chile, in partnership with Pontificia Universidad Católica de Valparaíso (PUCV). Werner is an active member of the Open Education community who has been advocating for OER Policy and using the Open Government Partnership to produce and deliver OER related to citizenship education in Chile, and beyond.

The power of OER is evident in how these projects came to life: Werner was reading through the Rebus Community’s weekly newsletter, when he spotted an announcement about the Digital Citizenship Toolkit project. That very day, he contacted Rebus saying that he would love to work on translating this toolkit into Spanish, for use in classrooms at PUCV. The toolkit is an open textbook project lead by Ann Ludbrook and Michelle Schwartz at Ryerson University. The book aims to help students develop a higher-level critical lens in which to navigate the digital realm, and will later be accompanied by a faculty handbook. At this point, Werner also shared that he was keen to translate Desafíos de la Formación Ciudadana en la era Digital, a report on Citizenship Education, from Spanish to English. This project poses a wonderful counter to the open textbook translation project from English to Spanish.

We will work with senior translation students at PUCV to translate the Digital Citizenship Toolkit into Spanish and the Citizenship Education report into English. Students will also work to localize the content in the book, with specific content related to Chile and its context. This work is being supported by a grant from the US Embassy in Santiago, Chile, which seeks to test an infrastructure and methodology framework for creating and publishing Open Textbooks.

These projects have another unique aspect: they fit in with the United Nations Sustainable Development Goal number 4 — Quality Education / Educación de Calidad. Target 4.7 of this goal is specifically related to civic and citizenship education objectives: “By 2030, ensure that all learners acquire the knowledge and skills needed to promote sustainable development, including, among others, through education for sustainable development and sustainable lifestyles, human rights, gender equality, promotion of a culture of peace and non-violence, global citizenship and appreciation of cultural diversity and of culture’s contribution to sustainable development”

Looking to the future, Werner says, “I dream of educating empowered citizens that look for public incidence and agency to make a better world through strengthening democracy.” We’re excited to help him get closer to this dream with these two translation projects.

If you’re interested in learning more about these projects, or if you’d like to participate in any way, please join both projects in our new platform!

Introducing Rebus Projects: A Custom Project Management Tool for Open Textbook Creators

We are very excited to unveil Rebus Projects, new web-based software that we think will be a better way to manage open textbook/OER publishing projects, and gather and organize contributors and collaborators. The platform is currently in beta (meaning it’s still in development! And there will be bugs!), and your feedback will be critical to future development, to make sure it meets the needs of all open textbook creators.

We encourage you to take a look, and see if there is an OER project you can help with. Or, let us know if you have a project in mind, and submit an application to join the beta.

 

We’ve been working over the past 18 months with a collection of almost two dozen open textbooks projects, with partner institutions and faculty from around the world. This has helped us develop a flexible yet clear open textbook publishing process, that builds in best practices, including attention to accessibility, and fosters collaboration on open textbook projects. We are building everything we have learned (and continue to learn) into Rebus Projects, to help guide open textbook projects through the publishing workflow, and to make it easy to find, recruit, and organize collaborators.

A quick FAQ about Rebus Projects:

Q: How do I access Rebus Projects?
A: It’s pretty simple! Just visit https://projects.rebus.community/ and Sign Up. If you’re already a member of the Rebus Forum, you can log in using the same account.

Q: How can I help on someone else’s OER/open textbook project?
A: Great question! Visit the site and find a project that needs help you’d like to offer (Peer review? Proofreading? Chapter authoring? And more …) Click on the activity you’d like to help out on and volunteer.

Q: How can I get my project listed on Rebus Projects?
A: For the moment we have only have capacity to support a limited number of new projects, but as that changes we will be inviting more to join us. You can request access to the beta for your project here.

Q: How can I give feedback on the platform?
A: Your input is critical to shaping the future direction of the platform, so we absolutely want to hear from you. You can leave comments and feedback in the Rebus Forum or email us at contact@rebus.community. You’ll find some prompt questions in the forum to help guide you.

Q: What if I don’t want collaborators on my open textbook project?
A: We make it easy to collaborate only on the parts of your projects you want help with. It’s up to you. Some projects only want collaboration on specific aspects, such as: peer review, editing, proofreading, beta testing, ancillary materials, marketing and more. Some projects want collaboration for authoring chapters, or even conceiving the project itself. The people behind the projects decide.

Q: Who owns the copyright on open textbooks in Rebus Projects?
A: The authors own the copyright. However, all open textbooks in Rebus Projects must be licensed under a Creative Commons license. We encourage creators to adopt a CC-BY license, but recognise that it is not suitable for some projects. In particular, for projects involving traditional knowledge or other similar content, we will work with project teams to amend our licensing policy as needed.

Q: What do I get if my project gets listed on Rebus Projects?
A: You get access to a brand new software platform, that is being developed specifically to help support the open textbook publishing process. You also get:

  • A public web listing of your project, where basic information of your project, team, activities, discussion threads, and documents can be shared. This listing can be used to promote the project, generate interest from potential adopters, and recruit collaborators.
  • Support & guidance on the publishing process from the Rebus team and the wider Community via the Rebus Forum
  • Guides and templates related to the OER publishing process
  • Amplification of recruitment calls and project updates in the Rebus Community’s media channels (newsletter, blog, social media, etc.)
  • An onboarding call with the Rebus Community, with training on how to use the platform
  • Four one-hour drop-in webinars, where you can pose questions and talk through challenges in the process
  • Access to the Rebus Press (powered by Pressbooks), if needed
  • An opportunity to contribute directly to the development of tools and resources that benefit the wider OER community

Q: Will it cost anything to put my project on Rebus Projects?
A: Accepted individual projects will always be free. We are actively working on a sustainable funding model, with educational institutions and state and provincial education systems. Stay tuned.

Q: Who is behind Rebus Projects?
A: Rebus Projects is a part of the Rebus Community, a project run the Rebus Foundation. The foundation is a Canadian non-profit dedicated to building infrastructure and communities to promote open education, and books on the open web. The Rebus Foundation is generously supported by the William and Flora Hewlett Foundation and the Andrew W. Mellon Foundation.

Q: How can I get more information?
A: If you still have questions, head to the Rebus Forum and ask away! Or, you can always email us directly at contact@rebus.community.